
Глава Мосгорсуда заподозрила управление Суддепартамента в растрате
Ранее объявлялось, что на услуги переводчиков потратили более 300 млн рублей.
Ольга Егорова, руководитель Московского горсуда, подозревает управление Суддепартамента столицы в крупной растрате, сообщает РБК. По данным издания, траты на услуги переводчиков в районных судах Москвы, указанные в отчете, завысили в 44 раза.
Как отмечает РБК, имеется письмо О. Егоровой, которое она направила Вячеславу Лебедеву, главе Верховного суда РФ, подлинность послания подтвердили два источника издания в судейском сообществе. В письме глава Мосгорсуда подчеркивает, что управление департамента столицы в прошлом году потратило на услуги переводчиков в районных судах и на участках мировых судей Москвы 322 млн рублей.
Такую сумму в ходе заседания Совета судей ранее огласил Вячеслав Липезин, руководитель управления столичного Суддепартамента.
Однако в Мосгорсуде сверили документы в судах и установили, что отчет департамента не сходится с документами в судах: согласно последним, на услуги переводчиков в действительности потратили 7,3 млн рублей. «Это примерно в 44 раза меньше той суммы, которую заявило управление, – цитирует РБК О. Егорову. – Информирую Вас, что итоги сверки будут направлены в орган предварительного расследования с целью проверки и решения вопроса о возбуждении уголовного дела».
По информации источника издания в судебном сообществе, такие же письма направлены и в Суддепартамент при ВС и Следственный комитет РФ. Ранее О. Егорова жаловалась представителям, что в бюджет горсудов не поступило примерно 60% средств, направленных на техническое обеспечение судов. Судам пообещали, что данные средства переведут в течение года.
По закону Судебный департамент – отдельная структура, которая заведует хозяйственной деятельностью судов. Он должен отчитываться перед Счетной палатой и иными надзорными ведомствами, действуя в интересах ВС РФ и судебной системы.
Переводчиков назначают суды, когда обвиняемые или подозреваемые плохо говорят на русском языке, не понимают его. Они осуществляют перевод на родной язык клиента документов: определений, постановлений, приговоров и протоколов заседаний. Также переводчики рассказывают о том, что происходит во время судебного процесса. Их услуги оплачиваются из бюджета Суддепартамента.
Смотрите также:
